手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
EE小说手机版网址 m.eexs.cc
【硬核的文化输出#17年,有一则新闻——沉迷中国网络小说半年,漂亮国一小伙成功戒掉独瘾。
这也成了人类医疗史上,非药物戒断最奇葩的野路子,文学戒独流~凯文·卡扎德,从来没来过中国,但是却对中国的道教、太极、神仙等汉语词汇了如指掌。
每天他都要在网上跟人交流最新听到的东方故事,一度让人误以为他是毕业自孔子学院的中华文化宣传大使。
但在14年,他还只是一个无所事事的瘾君子,生活中除了独品,没有任何东西能让他感兴趣。
命运的转机出现在一次网络聊天。
在网友推荐下,他点开了中国玄幻小说《盘龙》(ilgdragon)的链接,其中描绘的仙侠世界令英语读者大开眼界。
半年后,他成功戒掉了可咖茵,从独品给他营造的迷幻世界,跳进了另一个由文字构成的太虚幻境。
凯文废寝忘食沉浸在仙侠世界里,最疯狂的时候,他找到三个翻译网站,同时追更15部风格迥异的中国网络小说。
……“过去我回家后只想着吸独,现在我回家后,满脑子想的都是中国小说。”
17年,他在网文翻译论坛里讲述了自己通过中国网文戒掉独瘾的蜕变经历。
“它们像独品一样让人上瘾,但不会伤害身体。”
……在中国网文翻译第一阵地(wuxiaworld),每天都会更新大量翻译作品,这些来自东方的神秘仙侠小说,在国外读者面前徐徐展开。
通过鼠标点击任何一部故事的章节,就能开启一段奇妙的冒险。
真正有效率的文化输出都是从流行文化开始的。
中国文化趁着网文这股风,刮到了国外。
国外的一名游戏爱好者和发行商davis,经常看中国的一些古装剧和网络小说收集灵感。
不过他吐槽中国的小说结构都太庞大了,光每个朝代的官制都颇费脑筋。
为了辅助阅读,他还买了一本《中国古代官名辞典》来参考。
中国外文局曾在美英澳等8个英语圈国家的民众中做调查,并发布《中国话语海外认知度调研报告》,在这份报告中“少林”
、“阴阳”
、“气”
、“气功”
等词语挤进10。
有人特地分析统计了爆款网文的传播路数,在十大外国人最爱读的网文中,“重生”
、“穿越”
、“炼丹”
、“开金手指”
等情节出现率极高。
50的主角要修真,80的故事里出现过怪物、兽类;60的故事有多个界域;而90说的是男主角由弱变强的故事。
油管上的博主“vertocredits”
曾做了一期讨论中国网文套路的内容——1、主角总是和天才女孩订婚,然后被悔婚。
2、普通的主角总是能在树林里遇到一个神秘的女孩(还身怀绝技)。
3、主角掉下悬崖也不会死,还发现一门绝技。